時間がないわりに頑張ってます。
ブログの更新・・・ではなく ^^;
Angesのウェブサイトのリニューアルです!
新しいシステムに慣れないため、いろいろ不具合があり、ご迷惑おかけしておりますが・・・これからもっと商品数も増えていく予定です。
★最近の新着商品★
お花の陶磁器用転写紙です。
こちらは、作品例。


桜もかわいい!

意外と桜や和風のきれいな転写紙が見つからなかったのですが、今回入荷したのは、発色もキレイで、文句なしです。
全部同じお皿(18cm)ですが、雰囲気は違って見えますね。
詳しくはこちらをどうぞ。
リニューアルは一応完了ですが・・・まだまだ道のりは遠いです!
ランキングに参加しています。
ぽちっとよろしく〜 ^^ click please!↓
にほんブログ村
人気ブログランキングへ
にほんブログ村
にほんブログ村
スタジオアンジュ 11周年記念パーティ♪
desolee , j'ai pas ecrit tout de suite...
先週の日曜日、Angesの教室内でスタジオ開設11周年記念パーティを開きました。
残念ながら参加できなかった方もいらっしゃいましたが、約20名くらいのにぎやかなパーティになりました♪
Dimanche d'il y a une semaine, on a organise une fete pour 11 eme anniversaire de notre atlier "Anges". C'etait dommage qu'il y avait des eleves qui pouvaient pas venir... mais on etait plus de 20 personnes quand meme♪



本当は去年10周年をする予定だったのですが、いろいろイベントごと(?)が重なりまして、開けなかったので、今年になりました。
それと、去年、2人の上級クラスの生徒さん(既に助手・講師もしています)が、労働省認定1級絵付け技能士の試験に合格しました。おめでとうございます!
ということで、アンジュから正式な「講師認定書」の表彰式と教室内の交流会を兼ねての開催です。
Il y avait 2 eleves qui avait reussi a prendre un diplome de concours national de peintre sur les porcelaines, alors c'etait aussi pour elles, on a donne le diplome de professeur de l'atlier Anges offociellement (en porcelaine peinte a la main).

↑代表講師による手描きの認定書です。
教室のこれまでの流れを簡単に説明すると・・・
はじめは、自宅教室でした。
その後、相模大野駅前に「スタジオY.P.B」として絵付け教室を開設し町田へ移転、2002年に現在の「スタジオAnges」として現在の場所に移りました。
「11周年」は、町田教室から数えての年数です。
ちなみに、お店は7周年です ^ ^
食器は絵付け教室らしく、白い食器と・・・・手描きのものも多数使いました。
あ・・・でも、絵がほとんど見えないですね〜;
お料理もいろいろ。差し入れもたくさんいただきました。
les plats ^ ^




楽しんでいただけたようです、よかったです!
ランキングに参加しています。
ぽちっとよろしく〜 ^^ click please!↓
にほんブログ村
人気ブログランキングへ
にほんブログ村
仕入れ旅行、帰ってきました☆
遅くなりましたが、仕入れ旅行記です☆
名古屋方面に車で約5時間、初日は日曜日で、仕入先もお休み。仕事はできないので、観光しました。
天気がよくて、暑い!!
Sur le voyage ^ ^
on est alle vers Nagoya, a peu pres pendant 5h.
le premier jour, il etait dimanche, tous les fabliquations etaieint en conge, alors on travaillaient pas non plus.
とりあえず、一日で回れそうなところ・・・・ということで、犬山を訪ねました。
こちらは、犬山城(国宝)です。天守閣は、現存する日本最古のお城だそうです。
Alors.... on a visite Inuyama. et c'est Inuyama-zyo ( le chateau d'Inuyama, le tresor national). C'est le plus vieux chateau existe(sans brule).
門。
そんなに大きなお城ではありませんが、上まで行くには・・・
Ce n'est pas grand chateau, mais pour monter...
この急な階段を何回か上らないといけません。
Il faut passer des escaliers raide comme ca.
天守閣からは、川も街もすべて見渡せます。お殿様気分?
On peut voir tout, la ville et la riviere..... comme le seigneur ^ ^
犬山の名物は、約380年続く犬山祭だそうです。
この大きな山車(犬山では「やま」と読むそうです)が13台、街に繰り出します。
一番上には、各山車ごとに違うからくり人形が乗っていて、中で人が操ります。
Il y a une grande fete du pays a Inuyama(depuis 380ans!).
On a 13 de chars qui s'apellent "Yama", et ils vont dans la ville au jour de la fete.
Et chaque char a des marionnettes en haut( des gens font les jouer de sous).
こちらがそのカラクリ人形のうちの一組。
Ce sont une paire de marionnettes.
夜になると、山車に上に365個の提灯が吊るされます。そのまま街へ出るので、火が燃え移ることもあるそうです;
Le soir de fete, on met 365 de lanternes sur les chars.quand ils vont dans la ville, de temps en temps le feu se communique au char - -;
犬山にはもうひとつ、国宝があります。
有楽苑・・・3大名茶席の一つです。
et il y a encore un tresor national la-bas.
Yu-raku-en・・・un de 3 salles connues pour seremonie de the.
茶室は・・・・正直、狭っ!!という感じですが、広いお庭とともに、すごく静かでゆったりした時間が過ごせました。
franchement.... la salle etait trop petite....
mais on peuvait passer le temps tres calme et reposant avec grand gardin.
犬山の街については、こちら。Le site de Inuyama (en japonais) :
http://inuyama.gr.jp/index.php
次の日からは、瀬戸〜多治見へ。
もちろん、お仕事です;
A partir de lendemaint, on passait de Seto, Tajimi.
Pour le travail, biensur!
商品(白磁)の仕入れだけなら、カタログなどで頼めるのですが、業者さんと話をしたり、商品がどんなところで作られているのかを見たり、大きさや雰囲気、釉薬の質や色、品質、絵の描きやすさなどを知るには、やはり現物を見るのが一番です。
それと、廃盤品・・・もう製造されなくなってしまったものを探すのも目的の一つです。
日本の陶磁器は、品質も形もいいものがたくさんあります。やはり国内のものは、ヨーロッパなどで作られたものよりも日本人の生活に合った食器が多いのです。
しかし、不景気の影響もあって、コストの問題から、製造されなくなったものや中国で作るようになったものもたくさんあります。メーカーそのものがなくなってしまうことも珍しくありません。
変わった形のものや品質のよい器が手に入りにくくなるのは、ペインターにとってはとても悲しいことです。
Pour seulement acheter des porcelaines, on peut demander par des catalogues.Mais il veut mieux de voir des porcelaines en vrai pour savoir que des articles soient fabliques comment et ou, comment ils sont( les tailles, les couleurs, les vernis, les qualites, si c'est bien pour peindre etc) et aussi parler avec des gens des fabliquations est important,
un autre but est trouver des porcelaines qui ne sont plus fabliquees.
Il y a bcp de bonnes porcelaines(sur la qualite et le dessine) au japon.Elles se conforment bien a la facon de vivre des japonais et a la culture japonaise.
Mais il y en a bcp qui ne sont plus fablique ou qui sont fablique en chine pour reduire les frais a cause de la depression. et ce n'es pas rare que la fabliquation n'existe plus.
C'est triste de ne plus peuvoir avoir des bonnes porcelaine bien formees pour les peintres de porcelaine...
こちらは、とある窯の倉庫です。
白い磁器がずらーり。
Ce sont des photos d'un fabliquation.
Bien des porcelaines ^ ^
こんな感じで、絵の具屋さんなどを含めて、1日数ヶ所。
体力勝負でした。
新しい商品はアンジュのサイトにUPしていく・・・かもしれません。
http://www.h6.dion.ne.jp/~anges/index.htm
あ・・・ご報告が遅れましたが、
リニューアルしました!!
ので、ちょっとまだ商品の掲載が間に合っていない部分があります・・・・。
ご迷惑おかけしております。
気長にお付き合いくださいませ。
ランキングに参加しています。
ぽちっとよろしく〜 ^^ click please!↓
にほんブログ村
人気ブログランキングへ
にほんブログ村![]()
にほんブログ村
仕入れ旅行
旅行を兼ねて ^^
その間、お店&お教室はお休みさせていただきます。
いい商品が見つかるといいなあ。
行ってきます!
Je vais partir vers Aichi et Gifu pour visiter des fabliquations de porcelaine, pour 4 jours.
c'est un ptt voyage aussi ^ ^
J'espere trouver des bons trucs!

ミニバラと、イチゴのティーセット(手描き)
ランキングに参加しています。
ぽちっとよろしく〜 ^^ click please!↓
にほんブログ村
人気ブログランキングへ
にほんブログ村
抹茶茶碗転写絵付け講習会
お茶会で使うオリジナルの抹茶茶碗を作りたい!ということでした。
テーマは「横浜開港150周年!」
なので、横浜っぽい絵を付けたい、ということでした。
手描きでも、京焼の抹茶茶碗に絵をつけるという特別講座(または教室のカリキュラム内でもできます)を開くことがあるのですが、京焼抹茶茶碗は陶器で、貫入(陶磁器の表面に出る細かいヒビ)があるので、描き直しがあまりできないため、絵付け経験者じゃないとちょっと満足のいく絵を描くのは難しいのです。
というわけで、講座は、転写での絵付けです。
16名の方にご参加いただきました♪

港・船や中華街、異国情緒など「横浜」のイメージも様々です。
貼る位置や組合わせなどを考えたり、作品作りも楽しんでいただけたようです。


800度で焼成した後、郵送にてお届けしました。
有田の転写紙や洋風のものを工夫して使ったり、それぞれ個性的な抹茶茶碗ができました^^
お茶会も楽しみですね。
抹茶茶碗講習会
講習費:2500円(抹茶茶碗代・転写紙代等含む) 2つ目からは2000〜2200円
場 所:スタジオアンジュ(出張は応相談)
※要予約、日曜開講希望の場合は10名以上でご予約承ります。
焼き付けますので、当日のお持ち帰りはできません(送料別途)。
詳しくはお問い合わせください。
ランキングに参加しています。
ぽちっとよろしく〜 ^^ click please!↓
にほんブログ村
人気ブログランキングへ
にほんブログ村
にほんブログ村



