食器にらくがきをしてはいけません。

陶磁器の絵付けとかお店とかフランスのお話。       

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

フランス滞在記 里帰り☆モンペリエ

 

5年前住んでいた古巣・モンペリエに3泊4日で行ってきました。
2年ぶりです。

モンペリエは南仏なので、ナントから行くにはかなり距離があります。
電車だと、パリへ1度出て、そこから南へ下るので、合計で6時間くらいかかります。なので、料金や時間を調べた結果、飛行機でいくことにしました(飛行機だとたった1時間ちょっとなのに、料金は20€くらいの違いでした)。

以前、モンペリエに留学していたので、こちらには友達がいます。久々の再会Brilliant


On est alles a Montpellier ou j'habitais il y a 5 ans pour 4jours (3 nuit) .
Il a fait 2 ans que j'avais ete venue....
Montpellier est dans le sud, loin de Nantes. Pour venir en train il faut 6h.
Apres avoir rechercher le prix et l'h de train et de l'avion, on a choisi l'avion parceque il faut seulement 1h et un peu, et le prix n'est que 20euros de differance que le train.

Comme j'habitais a Montpellier, j'ai des amis la-bas. J'ai pu les revoir ^ ^


France2009,4 239

着いた時には、すごい雨が降っていて、2日ほど止まず。。だいたいこの季節は、南はあまり雨が降らないはずなのに、ついてません。
とりあえず街をぶらぶらしたり、たまたまファーブル美術館で開催されていた日本人イラストレーター天野喜孝さん(ファイナルファンタジーや小説の挿絵などで有名です)の展示を、観に行ったり。

でも、3日目からはすごく天気がよくて暑いくらいでした。


Quand on y est arrives, il pleuvait a verse et continuait pendant 2jours. En general il pleut pas beaucoup a cette saison au sud,c'est vraiment pas de chance!
Donc on s'est promene un peu dans la ville, et on est alle au muse Fabre pour l'exposition de AMANO YOSHITAKA (un illustrateur japonais connu par Final Fantasy, et des illustrations des romans etc ).

Mais le 3em jour , il faisait tres beau et chaud.



France2009,4 267


France2009,4 269

France2009,4 266


France2009,4 268

↑4枚の写真は、街の中心 コメディ広場。 
les 3 photos sont de centre ville, place de comedie.

France2009,4 251

↑サン・ピエール大聖堂。街のシンボルでもある、大好きな場所です。
la cathedrale St-pierre. le symbole de la ville que j'aime.



France2009,4 260 
↑凱旋門。 L'arc de triomphe.

France2009,4 274


あまり変わっていません。
初めてフランスで暮らしたときのことを思い出して、少しなつかしい気持ちになりました。

la ville n'a pas trop change. Il me rapellait quand j'etais venue vivre en france la premiere fois, c'etait un peu nostalgique ^ ^;





France2009,4 263 


中心街の帽子専門店に入ってみました。
日本では、商店街や伝統的な専門店はずいぶん少なくなってしまいましたが、フランスには、こういう雰囲気の専門店がまだまだたくさんあります。
ショーウィンドーを見て気にいった商品がある場合、おじさんに言うと、頭のサイズを測って、ぴったりなものを出してくれます。同じ形でもサイズはかなりあります。

On est entres au chapellerie au centre ville.
On peut treouver les quartiers commercants anciens et les magasins specialises traditionaux comme ca de moins en moins au japon mais en france il reste encore bcp de boutique comme ca.

Au cas ou il y aie une article qui vous plait en regardant la vitrine, vous le ditez a monsieur de boutique, et il vous musure autour la tete pour montrer le chapeau de bonne taille. Il y a bcp de taille pour chaque chapeau.

France2009,4 264

 

 


夜は、友達が働いているSushi bar(おすし屋さん)に行ってきました。

 
Le soir de premier jour, on est alle manger au Sushi bar ou mes amis travaillent.

France2009,4 236


なんと、回転スシです。
私たちは、カウンターから離れた席に座ったので、メニューから頼みました。

C'est un bar de Sushi toune.
Par contre on a choisi des munus de la carte pcq on s'est met a la table qui n'etait pas a cote de bar.

France2009,4 238

ちらし寿司、15€。
日本よりは高めです。でも美味しかったですよ。
握りよりもネタがたくさん食べれてお得ですが、”ちらし”は、メニューにも”chirashi"と載っているので、ちらしが何か知らないフランス人は注文しなさそうです ^^;

関係ないけど、かにかまぼこのことを、フランスでは”surimi すりみ"といいます・・・。

la photo, c'est "Chirashi" 15€.
Un peu plus cher qu'au japon mais c'etait bon!
je pense que c'est mieux que Nigiris pour les gens qui aiment bien les poissons crus. Mais c'estait ecrit "Chirashi"sans expliquation sur la carte alors peut etre c'est difficile de le demander pour les francais qui connaissent pas qu'est ce que c'est Chirashi.

Sinon "surimi" est un mot japonais qui veut dire "une chair rapee". il m'a etonne que l'on l'utilise en france aussi ^ ^;




動物園にも行ってきました。
中心街からトラムとバスで30分くらいです。けっこう大きい動物園でしたなのに、なぜか入場無料・・・。


On est alles au zoo aussi.
30 min de centre ville en tram et en bus. c'etait assez grand, par contre je ne sais pas pourquoi "entre libre"....


France2009,4 247


France2009,4 249


France2009,4 245

ところで、らくだの柵の前で、子供たちが ”chameau!! (シャモー)" "dramadaire!! (ドラマデール)"
と言いあいをしていました。日本語で、”ひとこぶらくだ” ”ふたこぶらくだ” という意味です。フランス語だと同じらくだなのに、名前が違うんですね。

Sinon, les enfants se disaient "chameau!!" " dramadaire!!" devant une enclos.
en japonais on les apelle seulement "rakuda" , le nom n'est pas change selon de numbre de bosse. Juste "rakuda qui a un bosse" ou " rakuda qui a 2 bosses" ^ ^


France2009,4 253




昔、住んでいた寮にも行ってきました。
こちらの管理をしているマダムたちとは、今も手紙のやりとりしています。
写真は、お庭です。ここ数年の間に描かれたという壁の絵も、とってもかわいいです。

On a visite le foyer o j'habitais.
je garde le contacte avec medame qui s'occupe du foyer.
les photos sont de la cour.la peinture sur mur qui ont ete dessinee pendant des anees est tres jolie!


France2009,4 257


こちらは、寮の近くの、木の下のカフェ。
天気のいい日は、外でお茶をするのも最高です。

un cafe sous un arbre a cote du foyer.
quand il fait beau, c'est tres agreable a prendre un the ici ^ ^

France2009,4 275


モンペリエの写真をもっと見たい方は・・・Plus! de photo de montpellier.

http://www.f2.dion.ne.jp/~ypb/les%20photos.htm


2年前の滞在記はこちらです
http://chez-yukiko.cocolog-nifty.com/blog/2007/08/index.html


ランキングに参加してます。よかったらぽちっとよろしく。


 

click please! runking↓


にほんブログ村 旅行ブログ ヨーロッパ旅行へ
にほんブログ村

にほんブログ村 旅行ブログへ
にほんブログ村

 

 

 

スポンサーサイト
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2009/05/10(日) 12:15:06 | | #[編集]

コメントの投稿

  • URL
  • コメント
  • パスワード
  • 管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

 トラックバックURL:http://chezyukiko.blog27.fc2.com/tb.php/40-585dd5f3

プロフィール

ykk okzk

Author:ykk okzk
 陶磁器とガラスのお店/上絵付け教室を家族と経営しつつ、陶磁器に絵を付ける、ポーセリンペインティングアーティスト、または講師として、イベント、講習会などの活動してます。
 お問い合わせなどはお気軽に♪

アートショップ/陶磁器上絵付け教室 Anges(アンジュ) 
http://www.h6.dion.ne.jp/~anges/index.htm
私の個人サイト
http://www.f2.dion.ne.jp/~ypb/

 2003年から1年、南フランス・モンペリエに語学留学していました。フランス語の勉強は独学で続けています。 

まっすぐ目的地に着けない超方向音痴。
図書館、美術館、珍しい食材のお店が好き。
わりとどこでも眠れます。一人旅は好きです。
地味に忙しい毎日。でも楽しむことは忘れてません♪

好きなこと&過去と今の習い事
くだらないものを作る、本を読む、お茶を飲む、料理、クラシックバレエ、書道、弓道、華道、 茶道、西洋中世美術、外国語

ブログ内検索

最近のトラックバック

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。